There are places hidden in the woods where the healing water flows from the springs. The sanatoriums which were built here for this reason, are designed to bring together people seeking to be cured. They are partially financed with public money as a part of the public health system, but often sanatoriums attract people who want a taste not of the water, but of the night life instead. Healing water is just an excuse to leave home. A stay in a cure house therefore often means dance and night fever. This is a remnant of communism, which promised that everyone would be able to afford a stay in a cure house, treating it as a holiday. This thinking is still alive in people’’s minds. You can often hear stories about cure house life. These are like legends. I decided to check to see if they are myths or true. The series of pictures taken in Polish sanatoriums touches upon the legends and the reality of night life in the cure houses.
Restauracja Teatralna, najpopularniejsze miejsce potańcówek, fajfów i dancingów. Restauracja mieści się w budynku nieużywanego dworca kolejowego w Ciechocinku.
Restaurant Teatralna, the most popular dace place in town. The restaurant is housed in an unused train station in Ciechocinek.
Siedzenia w restauracji Teatralna. Po zakończeniu tańców i zamknięciu lokalu pary przenoszą się na fotele na zewnątrz.
Seats in the restaurant Teatralna. After the dances and the closure of the dace club couples move the chairs outside.
Maska
Mask
Ciechocinek, Kępa Dzikowska. Ustronne miejsce, gdzie kuracjusze chodzą na spacery
Ciechocinek, Kepa Dzikowska. Secluded place for walks
Darek, gigolo. Spotyka się z kuracjuszkami. Nie robi tego za pieniądze, ale dla obopólnej przyjemności. Chętnie spotyka się w większych grupach. Spotkanie trwa od 1 do kilku godzin.
Darek, gigolo. He often decide do not take money, he perform sex for mutual pleasure. Darek likes sex in larger groups. The meeting lasts from one to several hours.
Altanka w Parku Zdrojowym. Popularne miejsce schadzek
Altana in the Spa Park. Popular place of trysts
Kawa w szklance (8 guli). Najpopularniejszy napój podczas fajfów. Kaw? kuracjusze zamawiaj? w szklankach, poniewa? wystarcza na d?u?ej. Pij?c po 1 gulu (?yku) kawy mo?e wystarczy? na ca?? pota?cówk? w czasie której jest 8 przerw.
Coffee in a glass (8 sips). The most popular drink during dance. Coffee spa guests are ordering in glasses, because drinking such coffee last longer. Drinking a coffee may be enough for the whole dance party during which he is 8 breaks.
Pan Longin. Uzdrowiciel z Ciechocinka. Za pomoc? Wody ?wi?conej leczy zarówno choroby kobiece piersi – guzy na jajnikach, nad?erki jak i m?skie przypad?o?ci jak przerost prostaty czy brak wzwodu.
Mr. Longin. The healer from Ciechocinek. By using Holy Water he cures female diseases like breast – ovarian tumors, erosions and male ailments like prostate enlargement or lack of erection.
Park zdrojowy. Miejsce spacerów sanitariuszy
Park, the place for a walk
Książka Szybki Seks. Do nabycia w księgarni Tania Książka, gdzie wydzielona jest specjalna półka na książki erotyczne.
‘Quick sex’ the book. Available in bookstores, for example ‘Cheap book’, where the separated erotic bookshelf exist.
Lody, jeden z sugestywnych podarunków jaki kuracjuszki otrzymuj? od swoich sanatoryjnych partnerów
Ice cream, one of the suggestive gifts in sanatorium
“Jola” 16 letnia prostytutka. 400 zł za noc z kuracjuszem
“Jola” 16 year-old prostitute. 400 zł per night
Łabędź w parku zdrojowym
Swan in a park
Obraz w kawiarni
Painting
The key to the sanatorium room. During the dances keys are inserted surreptitiously into the palm of partners. Photo by Wiktor Dabkowski
Pani X przyjeżdża do sanatorium dwa razy do roku, żeby oderwać się od domowych obowiązków oraz męża. Zaprasza do swojego pokoju poznanych mężczyzn z których część płaci za spotkania. Z tych pieniędzy opłaca pobyt w uzdrowisku.
Mrs. X comes to the sanatorium twice a year to get away from her house and husband. She invites man to her room and takes money for the meeting. With that money she a stay in the sanatorium.
Ró?e dowód sanatoryjnej ‘mi?o?ci’.
Roses are the proof of sanatorium’s ‘love’.
Woda mineralna . Powód przyjazdu do sanatorium. Cz??? kuracjuszy nie korzysta z jej dobrodziejstw.
Mineral water. The reason to come to sanatorium. Part of the patients do not benefit from its benefits.
Wiktor Dabkowski (1972) is a photojournalist whose work has been published in the Financial Times, Spiegel, Focus, WiWo, Le Point, The Huffington Post, The Washington Post, The Wall Street Journal, Le Monde, Newsweek, Time, and many others. After 15 years as a radio host, the political science, economics and sociology graduate he changed his life in 2006, and started to tell stories using photography. His work was shown in National Portrait Gallery, London and during Format Festival – Derby, UK, Noorderlicht Photofestival, Groningen, Netherlands and recently during Krakow Photomonth in Poland.